Er is natuurlijk een grote hoeveelheid aan "articles", maar wat doen we als zo een lidwoord na een hoeveelheid komt te staan?
We gebruiken natuurlijk zeer frequent de "articles", maar wat doen we als zo een lidwoord na een negatie komt te staan?
Zijn er verschillen tussen het Nederlands en het Frans wat de articles betreft?
Al deze vragen die jullie zich ongetwijfeld stelden, worden in deze lessenreeks beantwoord!
Succes!
Heeft jouw lieve leraar Frans een mooie grijze haardos of erger nog? Helemaal geen haar meer?!
Dan is dat hoogstwaarschijnlijk door de vele "domme" foutjes die de leerlingen maken op hun examens.
Help alle leraren Frans hun mooie "coiffure" te houden! Ze zullen jullie dankbaar zijn (en wie weet krijg je dan wel extra punten...)
Hoe vermijd je deze "domme" foutjes en hoe vervoeg je alle werkwoorden correct? Dat leer je in twee video's.
Veel succes!
"Je zou beter eens naar de filmpjes van WeZooz Academy kijken, want jouw Franse kennis trekt op niks"!
Heeft jouw leraar Frans dit ooit tegen jou gezegd? Dan is hij/zij wel heel direct geweest!
Hoe verkondig je deze boodschap nu thuis? Ga je even direct zijn?
Misschien moet je de raad van de leraar eventjes opvolgen en bijhorend filmpje over "le discours indirect" bekijken.
Dat weet je misschien hoe je deze boodschap kan overbrengen op jouw ouders.
Tu as bien compris les règles de l'adjectif "bon"? Tu ne sais pas bien quand tu dois employer l'adjectif "bon"? Est-ce que je dois employer "bon" ou "bien"?
Wat is nu eigenlijk het verschil tussen die "bon" en "bien"? Gedaan met de verwarring. Vanaf nu doe je het altijd goed! ;-)
Van al die leerstof krijg je natuurlijk ook honger! Wees gezond!
Prends une demi-pomme ou veux-tu une pomme et demie?
Waarom is die laatste "demie" nu opeens wel aangepast aan het substantif en die eerste niet?
Zijn er nog van die speciale gevallen? Al jouw vragen zullen in deze twee video's beantwoord worden.
Ging je vorig weekend naar de cinema, of ben je er vorige maand naartoe gegaan? Droeg je vorige week die groene pull, of heb je hem al lang niet meer gedragen?
De imparfait en de passé composé zijn erg verschillend qua vormingswijze, maar doordat ze allebei gebruikt worden voor het uitdrukken van een verleden tijd, worden ze toch vaak met elkaar verward. Daar komt nu een eind aan! Gedaan met de verwarring, verleden tijd ;)
In drie video's leggen we (1) de vormingswijze, (2) de vertaling en het gebruik van de imparfait uit en (3) het verschil met de passé composé.
- "Garçon! Pour moi un gin tonic s'il vous plaît."
° "D'accord, et pour toi, jeune homme?"
- "Je ne veux rien. Moi, je suis déjà tonique!"
(schaterend gelach)
Het mopje begrepen? Zie je wel dat Fransen ook humor hebben en geen stijve, saaie mensen zijn.
Of toch niet begrepen? Bekijk dan snel de 2 video's.
Het eerste gaat over het persoonlijk voornaamwoord onderwerp (wat zeer gemakkelijk is).
Het tweede gaat over "les pronoms personnels toniques"
Na het zien van deze video's zal je het mopje meteen doorhebben en kan je jouw leraar Frans eens aan het lachen brengen!
"J'adore la vie! J'aime tous mes amis! Tu as besoin d'aide? Je vais t'aider!"
Ben jij ook zo een positief ingesteld persoon?
"Je ne comprends pas le français! Je ne vais jamais réussir pour l'examen de français!"
Je bent toch geen negatief ingesteld persoon? Of ben je enkel zo negatief omdat je de negatie niet goed kan vormen?!
In het eerste geval: Houden zo!
In het tweede geval: Geen paniek! Na het kijken van de video over "la phrase négative" zal je alles perfect begrijpen en kan je ook eens positief zijn! Of negatief? Of toch positief? Of... ?
Laten we maar gewoon beginnen.
Zal ik slagen voor de volgende test? Zullen mijn vrienden het beter doen dan ik?
Die test moet nog plaats vinden en ligt dus in de toekomst. Om in het Frans iets uit de toekomst te verwoorden, gebruik je de futur simple. Hier vind je alles wat je moet weten om de futur simple onder de knie te krijgen, van vorming tot specifieke gevallen.
Zou de leraar de uitzonderingen vragen op de test of zouden we enkel makkelijke opdrachten krijgen? Beste leraar, zou u het makkelijk kunnen houden?
Dit staat niet vast en is dus volledig hypothetisch. Om in het Frans een hypothetisch iets te verwoorden gebruiken we de conditionnel présent. Ook om beleefd te zijn wordt dit gebruikt.
- Bravo ! s'écria Mr Ollivander. Très bien, vraiment très bien. Etrange... très étrange...
Il reprit la baguette et la remit dans sa boîte qu'il enveloppa de papier kraft en continuant de marmonner : 'Etrange... vraiment étrange ...'
- Excusez-moi, dit Harry, mais qu'est ce qui est donc si étrange ?
Le vieil homme fixa Harry de ses yeux pâles.
- Je me souviens de chaque baguette que j'ai vendue, Mr Potter, répondit-il. Or, Le phénix sur lequel a été prélevée la plume qui se trouve dans votre baguette a également fourni une autre plume à une autre baguette. Il est très étrange que ce soit précisément cette baguette qui vous ait convenu, car sa soeur n'est autre que celle qui... qui vous a fait cette cicatrice au front.
Heeft Harry Potter nu opeens een nieuwe vervoeging uit zijn toverstok getoverd of is dit gewoon een courante Franse vervoeging?
Alles wordt duidelijk in het filmpje en de bijhorende oefeningen! Aarzel niet!